I could hardly imagine a conversation that was not very very stilted. Does one use them besides searching out legal terms and concepts as it is? Perhaps it is lazy not to labor through translating things by oneself, and you do lose something, but at times...
The substance of the idea sometimes IS the thing that matters most. One must be careful with that though, to understand enough of the original intent. If one can ever completely infer that.
The only way you could. Well. I would say it sounds as though you have made QUITE the change in circumstances from that choice and effort and that you've done it on your own. Can you be so surprised that someone may admire it.
We've not met, Monsieur, no. I've only left my city lately, and to find myself here. I miss her, but it IS pleasant enough to make the acquaintance of those who understand a world that feels much closer to my own. Enjolras. From Paris, but of the South.
no subject
The substance of the idea sometimes IS the thing that matters most. One must be careful with that though, to understand enough of the original intent. If one can ever completely infer that.
The only way you could. Well. I would say it sounds as though you have made QUITE the change in circumstances from that choice and effort and that you've done it on your own. Can you be so surprised that someone may admire it.
We've not met, Monsieur, no. I've only left my city lately, and to find myself here. I miss her, but it IS pleasant enough to make the acquaintance of those who understand a world that feels much closer to my own. Enjolras. From Paris, but of the South.